GO TO トラベルキャンペーンに東京発着が加わりました。
これでどこへ言っても石を投げられるようなこと(比喩です)はありません。
先日京成バラ園のクラウドファンディングに参加したので、お礼のアルコールスプレーに加えて、クラウドファンディング感謝デー(無料)を開催してくれました。
もっとも10日(土)と11日(日)というなんとも微妙な2日間です。
なにしろ秋バラ開花前ですから。
でもローズヒップはできているでしょうし、私は花がなくてもかなり楽しめる自信はあります(笑)が、今回はやめておきました。
GO TO と言われてもなかなか手放しで「わーい♪」とはいきません。
感染すると周囲にどれだけの迷惑をかけるか実際に見ているし、職場の真面目な人たち(公務員)は結構自重しているし、私もまだまだ慎重です。
一般的には、ウズウズしている人は多いみたいです。
先日私の横で旅行に行きたくてしょうがない人が話をしていました。
ひとりは日本人でもうひとりは日本語がペラペラの外国人に見える人(国籍は日本の可能性もありますが風貌は南アジア系)でした。
あそこに行きたい、あっちにも行きたい。
あそこは行ったことがある、あっちにも前に行った。
へーどーいんとか。
平等院でしょ。
とみやまとか。
富山でしょ。
隣で吹きそうになってしまいました。
でもこの間違い方って高度ですよね。
漢字が読めているということですから。平和がへいわなら、平等がへーどーで何が悪い。
富山敬がとみやまけいなら、富山がとみやまで何が悪い。
相変わらず日本語は難解です。
京成バラ園だって、東京がとうきょうなのに、けいせいですものね。
神代だってかみだいじゃない。
横浜イングリッシュガーデンは外国人にやさしいバラ園?(^^)
コメント
富山敬がすぐに出てくるとは!
神代は「かみよ」「しんだい」だったりしますしね〜。
以前、日本語のややこしい例文を作ったことがあります。
「きのう、いちがつついたちは、にちようびで、かつ、さいじつでした」
意地悪ですかねー。
一番わかりにくいとこ満載じゃないですか、意地悪です!(^o^)アハハ
日本語の肝となる助詞を克服してもなお、漢字のハードルが高いとは、なんたること!
神代植物園と深大寺が並んでいるのも相当意地悪かもしれませんね。
とみやまと言ったら古代くん以外に思いつかない私です^^;
外国語の中で暮らしている身には、笑えないエピソードです。
その外国人、本当に程度高いですよね。
私のイタリア語は、そこまで行っていないかも?(汗)
追伸:GO TOトラベルを一瞬、GO TOトラブルと読んでしまいました。そうならぬことを祈ります。
いまだに直されることがあるでしょうか。
子供の頃の基礎の部分が無いというのは、どんなに勉強してもどうにもならないことなのですね。
トラブルに行く!
お、恐ろしい。
しかもいかにも有りそうで笑いたいけど顔ヒクヒクな感じです^^;